[Ldl62] Mes pr�cisions sur les commentaires de Michel - charmap - locale

Michel michel.paillard at orange.fr
Ven 18 Sep 22:29:18 CEST 2009


Bonsoir tous! Petite présentation: Michel, utilisateur d'une Debian
lenny
installée en mode texte et afficheur braille. Voici juste le début de
	man charmap
charmap - Symboles définissant le codage des caractères. DESCRIPTION Une
description de table de caractères (« charmap ») définit une liste des
caractères disponibles et leur codage. Tous les jeux de  caractères
doivent  contenir,  comme  sous-ensemble  propre,  le jeu de caractères
standard (« portable character set »).
Et, cette Debian, elle est en utf-8. Merci pour les liens communiqués.
Je vais aller voir de plus près. Amitiés. A+
On Fri, Sep 18, 2009 at 09:13:14PM +0200, Alain Vaugham wrote:
> 
> Le jeudi 17 septembre 2009 23:00, Houry Jean-Louis a écrit :
> 
> > En bon débutant qui se respecte, j'aimerais bien qu'on m'explique ce que
> > veut dire "charmap" ou "locale"? Merci!
> 
> A l'occasion si Michel passait par là, il pourrait éclairer notre lanterne.
> 
> 
> charmap :
> Si j'ai bien compris, c'est un programme qui permet de sélectionner des 
> caractères dans un fichier contenant des descriptifs de caractères.
> 
> 
> locale :
> ça, je sais!
> C'est ce qui fout le b....l dans l'affichage des caractères à chaque fois 
> qu'on installe un Linux quand on est pas aux USA.
> Il suffit que je regarde le sujet de ce courrier et - chez moi, sur mon 
> KMail - je constate une erreur d'affichage de la lettre "é".
> 
> Aux débuts de l'informatique, ils croyaient que quatre milliards d'individus 
> écrivaient avec leur alphabet latin qu'ils avaient limité à 128 caractères en 
> y intégrant les majuscules, les chiffres et des signes divers tels que la 
> ponctuation. 
> 
> Tout comme ils ignoraient que l'an 2000 allait arriver, ils ne savaient pas 
> que d'autres utilisateurs écrivaient en russe, vietnamien, arabe ou 
> chinois...
> A cette époque on a accepté de les excuser car ils avaient fabriqué des 
> ordinateurs qui ne comprenaient que des mots de 7 bits.
> 
> Ensuite, quand l'Euro est arrivé, on a vu le résultat :-( 
> 
> Puisque maintenant nos ordinateurs travaillent sur plus de 7 bits il paraît 
> que ce foutoir va se terminer avec l'encodage des caractères en utf-8.
> 
> On va voir comment ça va hurler sur la toile quand on pourra enregistrer nos 
> noms de domaine en caractères en russe par exemple...
> 
> 
> Pour en revenir à "locale", il s'agit de dire au système comment on veut que 
> soient affichés les caractères ainsi que d'autres habitudes de présentation 
> dans le pays telles que l'affichage des dates.
> 
> Sous Debian une fois que le système est déjà installé :
> Pour sélectionner la valeur par défaut, il faut qu'il y ait 
>   LANG=fr_FR.UTF-8
> dans /etc/default/locale et vérifier que le fichier /etc/environment ne 
> modifie pas cette variable.
> 
> La commande :
> $ locale
> sans arguments, indique les paramètres de langue actuels.
> 
> J'en sais un petit peu plus mais à peine sinon qu'il faut résister très fort 
> aux ISO-8859-1(5), Windows-1252 et tout passer en utf-8 si possible ;-)
> 
> 
> De la lecture ici :
> http://www.siteduzero.com/tutoriel-3-36943-comprendre-les-jeux-de-caracteres-et-interclassements.html#ss_part_1
> 
> et là :
> http://www.debian.org/doc/manuals/debian-euro-support/ch-intro.fr.html
> 
> 
> -- 
> Alain Vaugham
> Clef GPG : 0xD26D18BC
> 
> _______________________________________________
> Ldl62 mailing list
> Ldl62 at lists.linux62.org
> http://lists.linux62.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ldl62
> 





Plus d'informations sur la liste de diffusion Ldl62