<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; "><pre><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">OK pour </span></font></pre>
<pre><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">amenity=fast_food
cuisine=friterie</span></font></pre><pre><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">Mais je répète que </span></font><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">shack désigne une vraie baraque, c'est à dire un édifice qu'on rencontre dans les bidonvilles ou les cabanes du fond du jardin édifiées en planches et couvertes de tôles ondulées.</span></font></pre>
<pre><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">D'autre part il existe déjà un "building=shed" qui désigne ce type de bâtiment ("small wooden shack-like structures").</span></font></pre>
<pre><font class="Apple-style-span" face="'trebuchet ms', sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">Pour les baraque-à-frites/friture/frietkot en caravane ou mobile-home, je proposerait plutôt un "</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'trebuchet ms', sans-serif; font-size: small; ">building=portable" qui répond bien à la désignation anglophone de "portable building" (portakabin).</span></pre>
</span><font face="'trebuchet ms', sans-serif"><font color="#000066">Jacques </font><b><font color="#000066">Lys</font></b></font><br>